Accuracy in Translating English Coordinating Conjunctions in the Indonesian Version of the Novel Animal Farm
PDF

Keywords

Accuracy
Animal Farm
conjunction
quality
translation
translator

How to Cite

Rumbardi, R., & Khoiriyah, A. (2024). Accuracy in Translating English Coordinating Conjunctions in the Indonesian Version of the Novel Animal Farm. Linguistika Kultura: Jurnal Linguistik Sastra Berdimensi Cultural Studies, 13(2), 54–63. https://doi.org/10.25077/jlk.13.2.54-63.2024

Abstract

This study examines the accuracy of translating English coordinating conjunctions into Indonesian in the novel Animal Farm. The aim of the research is to analyze the translation techniques used for these conjunctions and evaluate the accuracy of the English sentences containing them. A qualitative approach is employed, with data drawn from the English version of Animal Farm and its Indonesian translation, Republik Hewan. The researcher uses Newmark’s theory to identify the translation procedures and Nababan’s theory to assess translation accuracy. The results indicate that 78% of the data are translated using a literal procedure, while 22% employ a reduction translation procedure. In terms of accuracy, 57% of the data are considered accurate, 13% less accurate, and 8% inaccurate. The accuracy level appears to be influenced by the translation of coordinating conjunctions as well as other sentence components.

https://doi.org/10.25077/jlk.13.2.54-63.2024
PDF

References

Abate, F. R. (1999). The Oxford American Dictionary of Current English. New York: Oxford University Press

Catford, J. C.(1965).ALinguisticTheoryofTranslation.OxfordBritain: OxfordUniversity.

Fawcett, P. (1997). Translation and Language Manchester: St. Jerome Publishing.

Halliday, M. A. K., & Hassan, R. (1976). Cohesion in English. Longman.

Larson, M. L. (1984). Meaning-Based Translation Guide to Cross-Language Equivalence (Vol 366). Lanham, MD: University Press America.

Lubis, N. T. (2021). An Analysis of Conjunction in English Book Published by Ministry of Education and Culture of Indonesia 2017 Year. [Diploma Thesis, State Institute For Islamic Studies].

Nababan, et al. (2012). Pengembangan Model PenelitianKualitasTerjemahan(vol 24, no.1.). Surakarta: Universitas Sebelas Maret.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall.

Orwell, G. (1945). Animal Farm. London: Secker and Warburg.

Orwell, G. (1945). Animal Farm. Translated by Djokolelono, Gramedia Pustaka Utama, 2021.

Sneddon, J. N. (2010). Indonesian Reference Grammar (2nd ed.).Allen & Unwin.

Syarif, H, & Rosa, R. N. (2014). Konjungsi Koordinatif dan Subordinatif Lintas Bahasa. Padang: UNP Press.

Swick, E. (2010). English Verbs Essentials of Grammar. New York: McGraw Hill.

Sugono et al. (2008a). Kamus Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa.

Sugono et al. (2008b). Tesaurus Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 Rumbardi Rumbardi, Atifah Khoiriyah